導(dǎo)讀:在日常生活中,我們時常可以遇到這樣的情況:現(xiàn)在有一個好消息和一個壞消息,你想先聽哪個?通常來說,為了盡可能減小壞消息帶來的沖擊,善
在日常生活中,我們時常可以遇到這樣的情況:現(xiàn)在有一個好消息和一個壞消息,你想先聽哪個?通常來說,為了盡可能減小壞消息帶來的沖擊,善于表達(dá)的人會先說出壞消息,然后用“但是、不過”等轉(zhuǎn)折詞來帶出好消息,以遮蓋之前壞消息的“破壞力”。
但其實(shí)這并不是現(xiàn)代人創(chuàng)造出來的表達(dá)方法,一個來自英國基爾大學(xué)的團(tuán)隊發(fā)現(xiàn),早在《圣經(jīng)》中就已經(jīng)出現(xiàn)了這種“隱蔽壞消息”的修辭手法。根據(jù)研究結(jié)果,在《圣經(jīng)》中有兩個使用量極大的主要詞匯,分別是“生活”和“死亡”,前者代表了光明、新生等積極思想,而后者則代表了痛苦、悲傷、地獄等陰暗情緒。這兩個詞就相當(dāng)于是好消息與壞消息,那么當(dāng)時的作者是如何巧妙使用它們的呢?
為此,研究團(tuán)隊建立了一套名為“搜索觀察儀”的文本搜索統(tǒng)計工具,他們把《圣經(jīng)》原文完全輸入到這個系統(tǒng)里面,其中每一個單詞都在該系統(tǒng)中用一個小格子來表示。下一步是通過該系統(tǒng)來搜索整本書中出現(xiàn)的所有“生活”和“死亡”這兩個詞語,并標(biāo)記它們所出現(xiàn)的位置,其中“生活”用紅色標(biāo)記,而“死亡”用綠色標(biāo)記。
統(tǒng)計結(jié)果呈現(xiàn)出一個有趣的現(xiàn)象,代表正面積極的紅色標(biāo)記集中出現(xiàn)在整本書的開頭和結(jié)尾部分,而代表負(fù)面消極的綠色標(biāo)記則集中出現(xiàn)整本書的中間部分。這個結(jié)果恰好與心理學(xué)中的“掩蔽效應(yīng)”不謀而合,其主要思想是,當(dāng)有兩個好消息和一個壞消息同時出現(xiàn)時候,人們往往會把壞消息放在中間的位置講出來,這樣前后兩個好消息可以盡可能地掩蓋壞消息帶來的負(fù)面影響,減小其傷害性。
在《圣經(jīng)》中出現(xiàn)這樣的表達(dá)方法,不得不令人相信古人就已經(jīng)在心理學(xué)方面頗有研究。但也有人提出,《圣經(jīng)》中的這種現(xiàn)象是否只是一種作者寫作需要而出現(xiàn)的巧合呢?對此,研究小組又分別測試了《創(chuàng)世紀(jì)》、《伊利亞特》等數(shù)本古代著作,結(jié)果都發(fā)現(xiàn)了類似的結(jié)果。